Последние комментарии

  • Офицер кайзера (СИ)

    Типичный "нагибатор", да и написано настолько безграмотно и коряво хотя бы в плане правописания, что режет глаз. Но в принципе на вечер от безделья хватит.
  • Прекрасная стерва (ЛП)

    Это вообще что за фигня?! Другие имена и события
  • Восход над Олимпом (СИ)

    Очень понравилось. Настоящий Sci-Fi. Рекомендую всем кто любит читать серьезную книгу. Иногда не совсем понятно, но это только от того что автор не собирается тебе все разжёвывать. Многое оставил додумывать самому читателю. Ну и естественно, конец необычен и загадочен, каким и должен быть. Десять из десяти. В коллекцию. Надеюсь будет продолжение.

Поиск по метке: "Библиотека всемирной литературы (изд. ХЛ)"

Симплициссимус - фон Гриммельсгаузен Ганс Якоб Кристоффель
Симплициссимус
БВЛ - Серия 1. Книга 46. Традиции плутовского и героико-галантного романа, волшебно-сказочные мотивы и анекдотические ситуации, театральность барокко и колорит ярмарочного зрелища, сочетание аллегории с утопией и сатирой – из такой причудливой мозаики гениальный немецкий писатель Г.Я.К. Гриммельсгаузен (1621 – 1676) создал удивительное художественное произведение принципиально нового типа, во многом созвучное нашему времени. «Симплициссимус» был вершиной творчества Гриммельсгаузена. Это своеобразное и неповторимое полотно, отразившее бедствия и ужасы Тридцатилетней войны (1618 – 1648), опустошившей среднюю Европу и прежде всего Германию.
Драматические произведения. Мемуары - де Бомарше Пьер-Огюстен Карон
Драматические произведения. Мемуары
В сборник вошли: Л. Зонина. Жизнь и похождения Пьера Огюстена Карона де Бомарше; Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность (перевод Н. Любимова); Безумный день, или Женитьба Фигаро (перевод Н. Любимова); Преступная мать, или Второй Тартюф (перевод Н. Любимова); Бомарше — Лекуантру, своему обвинителю. Шесть этапов девяти самых тягостных месяцев моей жизни (перевод Л. Зониной). Помещаемые в настоящем томе переводы Н. М. Любимова был впервые опубликованы в 1954 году (Гослитиздат, М.). Для данного издания текст пересмотрен переводчиком. Примечания: Л. Зонина. Иллюстрации: Ю. Игнатьев.